Prix d interpretation a l heure

La traduction d'une phrase donnée d'une langue à une autre ne se fait pas uniquement par écrit. L'offre comprend des personnes spécialisées dans l'interprétation, y compris l'interprétation consécutive et simultanée. Ils appartiennent aux types de traduction les plus difficiles. En ce qui concerne leur travail, le traducteur souhaite non seulement de bonnes connaissances, mais également une force suffisante pour le stress, la facilité d’expression et même une bonne part de créativité.

Consécutif vs simultanéComme nous l'avons dit précédemment, nous distinguons des interprétations telles que consécutives et simultanées. Le premier d'entre eux s'appuie sur le dernier, à savoir que le traducteur utilise la traduction des déclarations pendant les pauses que la personne réalisant réalise pendant notre discours. Ce type de traduction fonctionne si le nombre d'utilisateurs est faible. Toutes sortes de conférences de presse ou de réunions de travail peuvent exister. Les interprétations simultanées, également appelées traductions simultanées, sont effectuées dans des cabines insonorisées. Le traducteur en la personne du deuxième traducteur traduit le texte entendu dans les écouteurs. Chaque traducteur fait une telle traduction pendant 20 minutes, puis va changer. La traduction d'une personne significative est perceptible dans les écouteurs qui sont des personnes appartenant à un événement particulier. Dans le groupe de cas, les traducteurs simultanés traduisent du langage passif (appris au langage actif (natif.

Le traducteur parfait?Vous avez besoin d'une grande force pour le stress, les réflexes et une bonne diction d'un interprète couvrant l'interprétation simultanée. C’est l’un des types de traduction les plus importants qui puissent être réalisés: les personnes de la dernière phrase suivent généralement un cours assez intensif, vivent un an ou deux et se soumettent à un examen attestant des qualifications élevées de l’interprète.